블루 아카이브 - 캐릭터 할로윈 로비 대사 모음 3 (2022년)
블루아카의 캐릭터별 할로윈 특별 대사집, 세 번째.
21년 11월의 블아 일섭 미쿠부터 시작해
22년 핼러윈 데이까지 출시된 캐릭터들의 대사를 정리했슴다.
여담으로 22년 핼러윈 데이에 블아 일섭에서 열린 건 황륜대제 후편이었죠.
어찌 보면 황륜대제가 블루아카의 할로윈 이벤트인 셈?
블아 한섭으로 날짜를 계산해보면 22년 10월 중순에 <혁명의 이반 쿠팔라> 복각판이 열렸고
22년 11월 초순에는 멘스 카르바노그의 토끼 전편이 나왔어요.
딱히 핼러윈 데이에 맞춰서 개최된 스토리는 없군요.
하츠네 미쿠
"그러니까…… 누구시죠?"
“えっと……どなたですか?”
"인터뷰 요청이라면 매니저님을 통해서 해주세요."
“インタビューでしたら、マネージャーさんを通してもらえると……。”
"……랄까. 후훗. 장난 좀 쳐봤어요. 오늘은 할로윈이니까요!"
“……なんて。ふふっ、ちょっとした悪戯です。だって、今日はハロウィンですから!”
[※콜라보 캐릭터도 기념일 전용 대사가 마련되어 있네요.
발렌타인 이벤트에서 콜라보 캐릭한테 초콜릿을 못 주는 것과는 대비되는 요소.]
아마우 아코
"할로윈, 과자를 주고 받는 날이던가요."
“ハロウィーン、お菓子を交換し合う日ですね。”
"…뭐, 일하려면, 당분 섭취 정도는 필요하고… 선생님도, 어떠신가요…?"
“まあ、お仕事に糖分摂取は必要ですし……先生も、いかがですか?”
히무로 세나
"이렇게 요란한 날에는, 사고나 부상이 뒤따르게 마련입니다. 준비를 해 두어야겠죠."
“こういった騒がしい日に、事故や怪我はつきものです。準備をしておかないと。”
나츠메 이로하
"자, 냉큼 사탕 주세요."
“はい、とっとと飴ください。”
"……응? 제대로 말해달라고요?"
“……え?ちゃんと言ってほしい?”
"네네~ 트릭 오어 트릿~"
“はいはい、トリックオアトリートー”
온천 치나츠(온나츠)
"떠들썩한 날이네요. 선생님."
“にぎやかな日ですね。先生。”
"사탕은 없습니다만…… 온천 계란은 어떠신가요?"
“飴……は無いのですが、温泉卵などいかがでしょう……?”
온천 노도카
"할로윈을 기념하여 저희 227호 온천장에서는 특별히 호박맛 <운메에봉>을 드리고 있답니다!"
“ハロウィンを記念して、私たち227号温泉郷では現在カボチャ味の「うんめえ棒」をプレゼント中です!”
온천 체리노
"보, 보았는가. 콤라드? 방금 무서운 도깨비 같은 게 눈 앞에 지나갔다네!"
“今の見たかカムラッド!?さっき怖い鬼みたいのが、目の前を通り過ぎたんだ!”
"…평범한 할로윈 분장일 뿐이라고?"
“……え、ハロウィンの仮装?”
"우읏… 이 몸을 놀라게 하는 녀석들은 모조리 숙청이야, 숙청!"
“ううっ……おいらを驚かせるようなやつらは、とにかく全部粛清だ、粛清!”
사시로 토모에
"아이 참, 제게 장난을 치셔도 아무것도 드릴 수 없어요."
“あらあら、私のところに来ても、何も差し上げられませんよ。”
"제 사탕은 모두 체리노 회장님을 위한 것이니까요."
“私の飴はすべて、チェリノ会長のものですから。”
이케쿠라 마리나
"장난을 치지 않으면 사탕을 나누어준다고……?"
“いたずらをしなければ飴を分けてやるだと……?”
"무슨 소리, 사탕은 모든 학생들에게 공평하게 돌아가야 한다!"
“何を言っている、飴は基本全ての生徒たちに、平等に配るべきだ!”
새해 아루(새아루)
"……트릭 오어 트릿?"
“……トリック・オア・トリート?”
"거기 앉아, 선생님."
“そこに座りなさい、先生。”
"할로윈보다 설날이 더 나은 이유를 알려줄 테니까."
“ハロウィーンよりお正月の方が勝っている理由を教えてあげるから。”
새해 무츠키(새츠키)
"트릭 오어 트릿~! 선생님을 먹 어 버 릴 테 다~♪"
“トリック・オア・トリートー!というわけで、先生のことを食べちゃうぞ~♪”
"응~? 먹으면 안 돼~?"
“え~?ダメなのー?”
새해 세리카(새리카)
"이, 이 복장이라면, 할로윈의 귀신도 퇴치할 수 있겠지…!?"
“こ、この格好なら、ハロウィーンのお化けも退治できるかな……!?”
"…코스프레니까 아마도 무리라고?"
“……コスプレだと多分無理?”
"코, 코스프레가 아니라니까!"
“こ、コスプレじゃないってば!”
[※세리카는 오리지널 때에도 할로윈 귀신을 무서워하더니
무녀 알바를 할 때도 여전히 무서워하는군요 ㅎㅎㅎ]
코사카 와카모
"이 가면은 할로윈 용이 아니랍니다."
“このお面はハロウィーン用ではありませんのに。”
"아까 누가 물어봐서 조금 서글퍼졌어요."
“先ほど通りすがりの方にそう聞かれて、少し悲しい気持ちになってしまいました。”
네무가키 후부키
"……응? 시내에 괴물 탈을 뒤집어쓴 바보들이 날뛰고 있다고?"
“……ん?街でお化けの仮面をかぶったバカたちが暴れてる?”
"아…… 알았어, 여기. 전화 걸면 경비국으로 연결되니까, 그 쪽에 부탁해."
“あー……はい、これ。電話かけたら警備局に繋がるから、あっちに頼んで。”
[※참고로 한국어 텍스트에는 대사 맨 앞의 "……응?" 부분이 빠져 있슴다.
보이스로만 들을 수 있는 대사예요.]
코제키 우이
"경비, 경비 시스템을 강화해야 해요!"
“け、警備システムを強化しなくては……!”
"오늘은 무례한 바깥 놈들이 많이 찾아오는 날!"
“今日は、調子に乗った無礼者がたくさん来る日で……!”
"사탕이니 뭐니 억지로 들이닥친다니까요……!"
“飴がどうとかで、無理やり押しかけてくるんです……!”
"에잇 정말……!"
“ああもうっ……!”
[※한국어 텍스트에서는 우이의 할로윈 대사 마지막에
'에잇 정말' 중 '에잇'이 빠져있슴다.
이것도 음성으로만 들을 수 있는 파트임.]
와카마 히나타
"아, 오늘이 할로윈인가요……?"
“あ、今日はハロウィーンでしたか……?”
"그래서 아까까지 바깥에 다양한 차림새의 사람들이……."
“それで、先ほどから外で色んな格好の方が……。”
"……아. 그, 혹시나 해서 말인데요, 이 옷은 꾸미려던 게 아니라 제 평소 복장이니까요……!"
“……あ。ね、念のためですが、私のこれは仮装ではなく、いつもの格好ですからね……!?”
쿄야마 카즈사
"할로윈…… 시끌벅적하네. 시끄러운 건 그다지 좋아하지 않는데 말이지……"
“ハロウィン……にぎやかだね。騒がしいのはあんまり好きじゃないんだけど……。”
츠키유키 미야코
"귀신에게도 총알이 통한다면 무섭지 않을텐데요…"
“お化けであっても、銃弾が通じるなら怖くないのですが……。”
소라이 사키
"선생님, 그 끔찍한 안면 위장은 누구에게 받은 거야?"
“……先生、そのひどい偽装は誰から貰ったんだ?”
"…할로윈 코스프레? 그게 뭔데?"
“ハロウィーンの、仮装……?何だそれ?”
카제쿠라 모에
"이 호박 랜턴… 백린 분말을 뿌리면 더 예쁘게 타오를 것 같은데…"
“このカボチャのランタン……あの粉をかけたらもっと綺麗に燃えそうじゃん……”
"하아, 하아…"
“はあ、はあ……”
카스미자와 미유
"그러고 보니 어릴적 할로윈 축제 때 유령으로 분장했던 적이 있었어요."
“そういえば昔、ハロウィーンということでお化けの仮装をしたのですが。”
"아무도 제 존재를 알아차리지 못했지만요……."
“誰も、私の存在に気付いてくれませんでした……。”
미즈하 미모리
"트릭 오어 트릿. 오늘은 할로윈이네요."
“トリック・オア・トリート、今日はハロウィーンですね。”
"서, 선생님이라면, 제게 장난을 치셔도, 좋은데요……?"
“せ、先生でしたら、私にいたずらしても、いいんですよ……?”
이사미 카에데
"저번에, TV에서 봤는데…. 할로윈이라는 건, 제과 회사의 음모래!"
“この間、TVで見たんだけど……ハロウィンって、お菓子メーカーの陰謀なんだって!”
"순수한 꿈을 이용하다니! 용서할 수 없어! 단호하게 반대야!"
“純粋な夢を利用するなんて許せない!断固反対!”
"…응? 이 과자, 나 주는 거야?"
“……え?このお菓子、私にくれるの?”
"와아~! 에헤헷! 고마워!"
“やったー!えへへっ、ありがと!”
치도리 미치루
"트릭 오어 트릿 이라고 말하면, 과자를 받을 수 있어…."
“トリックオアトリートって言えば、お菓子を貰える……”
"그럼 <트릭 오어 닌자!> 라고 하면, 모두 우리 채널을 구독해주지 않을까…?"
“じゃあ「トリックオアニンジャ!」って言えば、みんなチャンネル登録してくれるんじゃ……?”
"응? 무리라고? 그렇겠지…"
“え、多分無理?だよねー……”
오노 츠쿠요
"할로윈……. 저, 귀신 분장이라도, 할까요…?"
“ハロウィーン……私、鬼の役、やりましょうか?”
"네? 그런가요……? 그럼, 콩을 맞는 역은, 누가……."
“え、そうなんですか……?では、豆を受けるのは、誰が……”
"아, 그런 날이 아닌, 가요? 그랬군요……."
“あ、そういう日ではない、ですか?そうでしたか……”
조마에 사오리
"아무래도 축제 같지만… 특별히 흥미는 없어."
“どうやらお祭りらしいが…特に興味は無いな。”
"그저 헛될 뿐이야."
“ただ虚しいだけだ。”
이마시노 미사키
"미안하지만 장난이라면 관심 없어."
“悪いけど、悪戯とかには興味ないから。”
"……어? 장난을 치지 않으면, 그 대신 사탕이라고?"
“……え?いたずらをしないなら、代わりに飴?”
"……그건, 명령?"
“……それは、命令?”
츠치나가 히요리
"헤헤…. 사탕을 뺏기든지 장난을 당하든지… 어느 쪽이든 괴롭네요."
“えへへ……飴を奪われるか、いたずらされるか……どっちでも辛いですよね。”
"어느 쪽을 선택해도 괴로운 양자택일…… 그야말로 인생 같네요……"
“どっちを選んでも苦しい二者択一……人生みたいですね……。”
하카리 아츠코
"사탕? 나 주는 거야? 고마워…… 그런데 어째서?"
“飴?私にくれるの?ありがとう……ところで、どうして?”
수영복 호시노(수시노)
"별난 차림의 사람들이 많네~."
“色んな仮装の人がたくさんだぁ。”
"…응? 왜 그렇게 보는 거야?"
“…え、何その視線。”
"이건 변장이 아니라니까~"
“これは仮装じゃないってば~”
수영복 노노미(수노미)
"할로윈…이라."
“ハロウィーンですか…”
"그럼 모처럼이니까 담력시험 같은 건 어떠세요?"
“ではせっかくですし、肝試しとかどうでしょう~?”
수영복 아야네(수야네)
"그렇군요. 할로윈이니까 다들 특이한 복장을…."
“なるほど、ハロウィンだからみなさん仮装を…”
"아, 아뇨, 제 이 복장은 그런 의미가 아니라…?"
“あ、いえ、私のこれはそういう意味ではなく…!?”
수영복 와카모(수카모)
"트릭 오어 트릿입니다. 선생님."
“トリックオアトリートです、先生。”
"네? 할로윈용 가면…말인가요?"
“え?ハロウィーン用のお面…ですか?”
"그, 그것은…. 있냐고 한다면, 있긴 합니다만."
“そ、それは…あるといえば、あるのですが。”
수영복 이즈나(수즈나)
"할로윈이에요. 주군! 이 모습도, 할로윈 변장처럼 보일까요?"
“ハロウィーンですね、主殿!この格好も、仮装に見えますでしょうか?”
"만약 그렇다면…. 주군! 트릭 오어 트릿-이에요!"
“であれば…主殿、トリックオアトリートです!”
수영복 치세(수치세)
"트릭 오어 트릿~"
“トリック·オア·トリート~”
"선생님은 어느 쪽? 트릭? 그럼 나, 오어를 할래."
“先生はどっち?トリック?じゃあ私、オアをやるね。”
"…트릿은 누가 하는 걸까?"
“…トリートは誰がやるのかな?”
수영복 시즈코(수즈코)
"과자를 안 사주시면 장난칠 거예요?"
“お菓子を買ってくれないと、いたずらしちゃいますよ?”
"…노, 농담이에요! 억지로 사지 않아도 괜찮으니까요!"
“…じょ、冗談です!無理に買わなくても大丈夫です!”
"뭐, 저로서는 어느 쪽이든 이득이지만요…."
“まあ、私としてはどっちでも得ですが…。”
스노하라 코코나
"할로윈 사탕, 이요?"
“ハロウィーンの飴、ですか?”
"저, 저는 물론 주는 쪽이에요! 교관이니까요!"
“わ、私はもちろんあげる側です!教官なので!”
"그렇지만, 일단 사탕을 싫어하진 않으니까요……"
“ですがその、一応飴は嫌いではないので……”
카가미 치히로
"할로윈이라고 해서 낙서를 하고 싶은 생각은 없지만……"
“ハロウィンだからって、別に自分でペイントとかはしないけど……”
"뭐, 내버려 둬도 마키가 제멋대로 그리러 올 테니까."
“まあ、放っておいてもマキが勝手に描きに来るから。”
"……후훗, 귀엽잖아?"
“……ふふっ、可愛いよね。”
우시오 노아
"기억되지 못한 망자들을 기리는 축제의 날이네요."
“覚えてもらえなかった亡者をたたえる、祝祭の日ですね。”
"기록되지 못하여 잊히는 사람이 없도록, 더욱 충실히 일해야겠어요."
“記されず、誰の中からも消え去ってしまう人が減るよう、一層業務に励みたいと思います。”
바니걸 아카네
"아, 할로윈이로군요. 제 복장도 오늘만큼은 평범하게 보이겠지요."
“あ、ハロウィーンですね。私のこの格好も、今日だけは普通に見えますね。”
"그래서… 어떤 장난이 좋으세요? 과자를 주셔도, 장난은 칠 거니까요?"
“それで…どんなイタズラがいいですか?お菓子をくださっても、イタズラはしますからね?”
응원단 우타하(응타하)
"그… 휴게실에 장식된 호박 램프를 전부 폭파시킨 건 고의가 아니었어…"
“その…休憩室にあったカボチャのランプを全部爆破させたのは、わざとじゃあないんだ…”
"그저 나는… 호박이 60 프레임으로 반짝이면 예쁠거라고 생각해서…"
“私はただ…カボチャが60フレームで光っていたほうが綺麗だと思って…”
응원단 히비키(응비키)
"아, 오늘 할로윈이구나. 어쩐지…. 밖이 좀 요란스럽다고 생각했어."
“ああ…今日はハロウィーンだったんだ。どうりで…外が騒がしいと思った。”
"응…? 나? …이, 이 복장은 그런 거랑 다른 거야…."
“ん…?私?…こ、この服は、そういうのじゃない…”
체육복 유우카(체유카)
"분장과 장난과 사탕, 그리고……"
“仮装、いたずら、お菓子、そして……”
"칼로리의 날!"
“カロリーの日!”
"체, 체육복을 입고 있다고 해서 방심하지는 않을 거예요!"
“た、体操着を着ているからと言って油断しませんからね!”
체육복 하스미(체스미)
"이 복장도 할로윈 가장… 으로 보일까요?"
“この格好もハロウィンの仮装…に見えるでしょうか。”
"선생님이 그렇게 생각하신다면, 저는 딱히… 네…."
“先生がそう思うのでしたら、私からは何も…ええ。”
체육복 마리(체마리)
"시끌벅적한 날이네요."
“賑やかな日ですね。”
"어쩐지 저까지 즐거워져요."
“なんだか私まで楽しくなってきます。”
© NEXON Games Co., Ltd., Yostar Inc.
© 2021 NEXON Korea Corp. & NEXON GAMES Co., Ltd.
#블루아카이브