블루 아카이브 - 공식 일러스트, 메모리얼 로비: 수영복 이오리(수오리)

블루아카의 마이크로 비키니 태닝 미녀 일러스트.

말로는 센세를 매도하지만 쓰다듬으면 얌전해지는 츤데레 소녀.

파격적인 비키니를 입은 나머지 중섭 광고판에서 검열까지 당한 시즈널 캐릭터,

수영복 이오리 = 수오리의 일러스트를 정리했답니다.

수오리는 수히나와 같은 날짜에 출시되었어요. 마찬가지로 한정캐로 나왔죠.

(출시일은 일섭이 21년 7월 하순, 한섭이 22년 3월 하순)

담당 일러스트레이터는 오리지널 이오리와 똑같은 Mx2J 씨.

오리지널 이오리의 일러스트는 자세히 들여다보면 입술이 뚜렷한 게 특징인데

수오리 일러스트는 입술이 딱히 강조되진 않았네요.

학생 소개:

시로미 이오리(수영복)

[イオリ(水着)]

일섭 / 글로벌(한섭)

따, 딱히 놀고 있는 거 아니거든. 정찰 임무 중이니까 오해하지 마.

……べっ、別に遊んでるわけじゃない。偵察任務の途中だから、誤解しないで。

- 학생 모집 대사

전신 일러스트 및 스탠딩 cg

하계 합숙 훈련에 참여한 게헨나 선도부의 냉혹한 스페셜리스트.

다른 선도부원들과 함께 게헨나의 문제아들이

바닷가에서 일탈을 저지르지 못하도록 열심히 감시하고 있다.

겉으로는 내색하고 있지 않지만, 바보들이 끊임없이 나타나는 바람에

모처럼의 여름 합숙이 엉망이 된 것을 내심 못마땅하게 여기고 있다.

- 인게임 학생 소개문

프로필 사진 / 헤일로

하계 합숙 훈련 중

- 모모톡 상태 메세지

[일섭]

하계 합숙에 참가한 이오리 씨입니다!

문제아들이 여름이라고 우쭐거리지 않도록 바닷가에서 감시를 한 결과,

전투만 벌어져서 모처럼 바다에 왔는데 이게 뭐냐고 내심 못마땅해하는 모양...

―――――

[한섭]

여름 바다에서라면 들뜰 법도 한데 이오리 씨는 언제나처럼 냉철하네요!

계획대로 선도부의 합숙 훈련을 잘 마칠 수 있을까요?

- 공식 트위터의 학생 소개글

[※오리지널 이오리의 프로필 자료는 아래 링크로 들어가 주세요]

-> https://blog.koreamobilegame.com/jgwkrrk/223513285991

수오리 메모리얼 로비

인연스토리 제목: "선도부원의 가벼운 일탈(ちょっとしたひと時)"

[※일섭 제목은 한국어 제목이랑 다르네요. 우리말로 번역하면 '잠깐의 한때' 예요.]

"으, 으햣?!"

“……ん?うわっ!?”

"어, 어느 틈에 온 거야?"

“い、いつの間にそこに!?”

(동공지진)

"아까 전부터 계속 지켜 보고 있었다고?"

“え、さっきからずっと見てた……?”

"이…… 변태! 죽어!"

“このっ……ヘンタイ!死ねっ!!”

(동공지진)

"……말해 두겠지만, 놀고 있는 거 아니거든?"

“……言っておくけど、別に遊んでるわけじゃないからな?”

"이것도 엄연한 풍기를 지키는 활동의 일환으로……"

“これもれっきとした、風紀を守る活動の一環で……!”

"……그보다, 언제까지 지켜보고 있을 거야! 빨리 어디론가 가 버려!"

“……っていうか、いつまでジッと見てるんだ!早くどっか行って!”

[※선생님에게 쓰다듬 받는 표정]

https://blog.koreamobilegame.com/jgwkrrk/223395265358

[※공식 아트북 1권에 실린 수오리 메모리얼의 초기 러프화. 지금보다 더 대담한 구도를 짰구먼....]

로비 당번 대사

"어서와, 선생. 오늘은 볕이 잘 드는 게 일광욕 하기에 좋은 날씨네."

“おかえり、先生。今日は良い天気だし、日光浴にはピッタリの日だね。”

"늦었잖아! 기다리다가 피부가 완전히 타버리는 줄 알았다고!"

“先生、遅い!危うく私だけ、極端に焼けちゃうところだったじゃんか……!”

"취식보행 금지! 휴양지라고 해서 예외는 없어."

“歩きながら飲食をしない!リゾート地だからって例外は無いからな!”

"그 웃는 얼굴은 뭐야. 바다라고 들뜬 건 아니겠지?"

“なに、そんなニコニコして……いくら海だからって、浮かれすぎ。”

"……뭐? 내 수영복 차림을 보니 웃음이 멈추질 않는다고?"

“……え?私の水着姿を見てたら、自然に……?”

[※한국어 대사는 '웃음이 멈추질 않는다'고 직접적으로 표현했지만

일본어 보이스는 '자연스레… (웃음이 나온다)' 라는 식으로 에둘러 표현했네요..]

"죽어, 이 변태!"

“……っ!死ね、このヘンタイ!”

"후후, 해변에서 마시는 레모네이드의 맛도 각별하네."

“ふう、海辺で飲むレモネードはやっぱり格別だ。”

"바, 바다라고 들뜬 거 아니거든!"

“べ、別に、海だからって浮かれてるわけじゃない!”

[※일본어 보이스에는 츤데레 대표 문구인 "따, 딱히..." 가 앞에 붙어있네요.

한국어 대사는 그런 게 없고요.]

수오리 생일 대사 (11월 8일)

"해변에서 맞는 생일이라니…… 조금 지나치게 로맨틱하지만, 나쁘지 않네."

“海で迎える誕生日なんて……ちょっとロマンチックすぎるけど、悪くないな。”

"바다라고 하면 바보들 뿐이고, 트러블 투성이여서 별로 좋아하지 않았지만……"

“海といったらバカばっかりだし、トラブルだらけであんまり好きじゃなかったけど……。”

"그래도 최고의 생일이야. 고마워."

“でも、これは最高の誕生日だ。ありがとう、先生。”

선생님 생일 대사

"생일 축하해, 선생님. 뭔가 받고 싶은 선물이라도 있어?"

“お誕生日おめでとう、先生。何か欲しい物とかないのか?”

"이 상황만으로 충분해? 뭐야, 그거. 무슨 의미야?"

“……この状況だけでもう十分?何それ、どういう意味?”

카페 대사

"휴양지의 분위기에 취해 일탈을 저지르는 학생들은 여기 없겠지?"

“リゾート地だからって、規則違反は許さないからな。”

[※여기서 일본어 보이스는 한국어 대사랑 많이 다릅니다.

번역하면 "휴양지라고 해서 규칙 위반은 용납 못하니까." 입니다.]

"교칙 위반자는…… 없는 것 같네."

“規則違反をしてるやつは……今のところいなさそうだな。”

(자외선 차단 대책은 이만하면 충분하겠지?)

(紫外線対策、しっかりしないと……)

[※여기도 일본어 보이스랑 한국어 대사가 차이가 있군요.

일본어 보이스를 번역하면 "자외선 대책, 제대로 해야지……" 예요..]

(선베드를 펼칠만한 장소가 어디 없으려나….)

(どこか、ビーチベッドを広げられそうなところは……)

(……으힉?! 어쩐지 방금 기분 나쁜 시선이…….)

(なっ、なんだか今、気持ち悪い視線を感じた気が……)

고유 무기

(디자인은 오리지널 이오리의 전용무기와 동일함)

크랙 샷

이오리가 규칙 위반자들을 선도할 때 사용하는 저격소총.

탄산음료 병 모양의 총류탄을 더해 위력을 강화했다.

- 고유 무기 소개문

이거…… 제대로 된 무기 맞아? 정말로?

これは……ちゃんとした武器なのか?本当に?

- 고유무기 장착 대사

[※참고로 수오리의 전용무기 대사가 저런 이유는 EX스킬에서 콜라병을 총류탄 탄두로 사용하기 때문입니다 ㅋ]

https://blog.koreamobilegame.com/jgwkrrk/223473646782

(마무리 그림들은 여름방학 이벤트 및 수오리 인연스토리의 삽화들!)

© NEXON Games Co., Ltd., Yostar Inc.

© 2021 NEXON Korea Corp. & NEXON GAMES Co., Ltd.

*블루아카 일섭 트위터 계정: https://twitter.com/Blue_ArchiveJP

*블루아카 한섭 트위터 계정: https://twitter.com/KR_BlueArchive

*참고 위키1: https://bluearchive.wikiru.jp/

*참고 위키2: https://bluearchive.wiki/wiki/Main_Page

*참고 위키3: https://bluearchive.fandom.com/wiki/Blue_Archive_Wiki

#블루아카이브