[원신] 카미사토 아야토 언어별 PV (한국어/일본어/중국어/영어)

아야토의 캐릭터 PV, 언어별로 비교해보기.

한국어

특별 방송 때도 느꼈지만 목소리 약간 데인같기도 하고, 넘 설레는 목소리.....

사실 한국어 남캐 더빙이 대체로 무게감이 있는데, 일본 다이루크는 도련님인 반면 한국 다이루크는 어르신인 것처럼 아야토도 한국쪽은 진짜 믿음직스럽고 기품있는 가주님같음...

그리고 아래 다른 언어에 비하면 아야카와 아야토 사이가 가장 격없이 가까운 느낌(일본어는 쌍존대, 중국어도 호칭이 오라버니)이라 왠지 좋네요....

일본어

이토 PV에서 얼굴은 안나오고 딱 한마디 했을 때 난리가 났던 캐스팅.

무려 이시다 아키라라서....

일본 더빙은 다른 3언어와는 뭔가 캐해와 톤이 미묘하게 다른 경우가 많은데, 이번에도 약간 이질적인 톤. 훨씬 젊은 느낌이고 약간 하라구로인 듯한 느낌이 포인트.

그리고 아야카에게 존대...!

중국어

이쪽은 근본이라 캐해가 틀릴 리는 없는데, 확실히 우아하고 차분한 톤.

한 5975살 젊은 종려 느낌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

영어

영어 더빙도 가주다운 기품과 부드럽고 차분한 성격 쪽으로 방향을 잡은 듯.

오... 영음 자주 쓰진 않지만 생각보다 괜찮은걸.

각 언어별 더빙이 잘 뽑혀서, 바꿔가면서 플레이하는 재미도 있겠군요!

얼른... 얼른 오기만 해....