[번역] 미카... 밥 먹으러 가자...(ミカ…飯食いに行こう…) [比宮じょーず] [블루 아카이브 만화/웹코믹]
「比宮じょーず」 작가님이 트위터에 게시한 웹코믹입니다.
“ミカ…飯食いに行こう…”
twitter.com
이번 건 정말... 난이도가 높은 번역이랄까요 ㅋㅋㅋ
번역 / 식자: Helios
일본에서 유명한 야키니쿠 (고깃집) 체인점이라고 하면 「ジョジョ苑 (정확히는 叙々苑, 죠죠엔)」 이라는 곳이 있습니다.
대중적으로 있는 곳이라, 저는 가보진 않았는데 여튼 제법 점포가 있는 걸로 알고 있습니다.
한국은 비교적 점포가 많은 곳 중에서 좀 대중적인 곳을 선정하게 되어서 저런 식으로 번역이 나왔습니다.
결국 라멘을 먹으러 가는 거긴 한데, 마지막 라멘 가게 간판을 보고 '아...' 했습니다 ㅋㅋㅋㅋ
그 간판의 이름은 「平郎 (へいろう, 헤이로-)」 였는데, 누가 봐도 키보토스의 학생이라면 달고 있는 "헤일로" 를 뜻하는 말입니다.
이건 또 어떻게 살리지... 하면서 곰곰히 생각하다가, 그냥 한자를 한국식 한자로 음차하는 방법을 사용했습니다.
그 결과가 저렇게 海日路 (해일로) 라는 번역이 나오게 된 거고요.
뜻도 '바다와 태양의 길' 이라는 뜻이니, 이 얼마나 아름다운 뜻입니까... ㅋㅋㅋㅋㅋ
나름 뜻과 한자의 음을 살려서 번역한 건데, 잘 풀렸으면 좋긴 하겠네요.
이런 번역은 진짜 아무리 생각해봐도 여러분들을 이해시키기가 많이 어려운 작품 중 하나입니다.
나름 노력해보긴 했는데, 괜찮을지는 잘 모르겠네요.
혹시 번역이 이상하거나 어색한 부분이 있으면 언제든 말씀해주세요.
번역은 2023년 01월 26일 완료되었습니다.
출연 캐릭터
미소노 미카 (Misono Mika / 聖園ミカ / 聖園未花)
<< 이 작가 만화 더 보러 가기 >>
[이전 작품]
「比宮じょーず」 작가님이 트위터에 게시한 웹코믹입니다. 어... 이 정도는 세이프... 맞겠죠...? 번역 / ...
blog.koreamobilegame.com