블루 아카이브 - 캐릭터 할로윈 로비 대사 모음 1 (2021년 上)

블루아카의 로비 화면에서 들을 수 있는 시즌별 특수 대사집.

매년 10월 30일~31일. 핼러윈 데이가 되면

인게임 로비에서 학생들이 할로윈 전용 대사를 해줍니다.

거기에 호기심이 생겨서 할로윈 대사들을 한번 쭈욱 수집해 봤어요.

블루아카 캐릭터 수가 엄청 많으니 포스트 여러 개로 분할해서 올리도록 할게요.

우선은 2021년 블아 서비스 개시일부터

2021년 핼로윈 데이까지 출시된 캐릭터들의 할로윈 대사예요.

(출시 날짜는 일섭 기준으로 계산했슴다.)

아비도스, 밀레니엄, 백귀야행, 붉은겨울, 산해경, 그리고 발키리 학생들의 대사랍니다.

아비도스 고등학교

타카나시 호시노

"할로윈, 이라니. 별로 상관없지만 말야."

“ハロウィン、なんて別に関係ないけど…。”

"그러고보니 선생도 할로윈 파티에 가는 건가?"

“そういえば先生もハロウィンパーティーに行くの?”

"응? 나랑 같이 가자고? 으헤~ 영광인데?"

“ん?私と一緒に行きたいの?うへへ~それは光栄だね~”

스나오오카미 시로코

"…. 할로윈. 특별한 기억은 없어. 도시는 늘 조용했으니까."

“…ハロウィン。特別な記憶はない。都市はいつも静かだったから。”

"응. 떠들썩한 도시를 볼 수 있었으면 좋겠네."

“うん。賑やかな都市が見られたらいいね。”

이자요이 노노미

"우왓! 깜짝이야!"

“うわっ!びっくりした!”

"선생님~ 너무 놀래키지 말아주세요."

“先生~あまり驚かさないでくださいよ~”

쿠로미 세리카

"히익! 그, 그러니까 하나도 안무섭거든?"

“ひっ!べ、別にちっとも怖くないし?”

"눈알 사탕이든 호박 머리든 진짜 하나도 안 무섭거든?!"

“目玉のキャンディーとかカボチャの頭とか本当にちっとも怖くないけど?”

오쿠소라 아야네

"해피 할로윈-! 시끌벅적한 날들이네요, 선생님."

“ハッピーハロウィーン!にぎやかな一日ですね、先生。”

라이딩 시로코(라로코)

"아… 할로윈……. 오늘이었나."

“あ……ハロウィーン……今日だったっけ。”

"음… 그럼 트릭 오어 라이딩……?"

“えーと……それじゃあ、トリックオアライディング……?”

밀레니엄 사이언스 스쿨

하야세 유우카

"학원도시의 인구에 비례해볼 때 현재 키보토스에 유통되는"

“学園都市の人口に比例してみると、現在のキヴォトスに流通している”

"사탕의 개수와 그 칼로리는…. (중얼중얼)"

“飴の数とそのカロリーは…(ぶつぶつ)”

[※참고로 유우카의 할로윈 대사 끝에 붙은 '중얼중얼'은

텍스트만 있고 음성 보이스는 없어요.]

하나오카 유즈

"거리에 빛나는 호박과 사탕이 가득하네요."

“街が、光るカボチャと飴で溢れていますね。”

"저, 저도 가보고 싶어요. 선생님과 함께…"

“わ、わたしも行ってみたいです。先生と一緒に……。”

사이바 모모이

"와아! 할로윈이다! 어쩐지 설레! 선생님! 어서 사탕 사줘!"

“わあ!ハロウィンだ!なんだかワクワクする!先生!早く飴ちょうだい!”

사이바 미도리

"할로윈은 그렇게 좋아하진 않지만 올해부터는, 선생님과 모두가 있으니까……."

“ハロウィンはそんなに好きじゃないですけど今年からは、先生とみんながいるから……”

"즐거울 것 같아 기대가 돼요."

“楽しいです。”

텐도 아리스

"귀신이라는 존재는 무섭지 않습니다. 분명 어둠 속성은 빛 속성에 약할 테니까요."

“お化けの存在は怖くありません。きっと闇の属性は光の属性に弱いはずですから。”

시라이시 우타하

"움직이는 호박 인형을 만들어 달라는 제의를 받았어."

“動くカボチャの人形を作ってくれって頼まれたんだ。”

"하지만 자폭 기능을 탑재했다는 이유로 거부당했지."

“しかし、自爆機能を搭載したことを理由に納品を断られた。”

"…이해가 안 가네. 자폭이 없는 로봇은 깡통일 뿐인데."

“……理解できない。自爆機能のないロボットはただの鉄くずなのに。”

네코즈카 히비키

"할로윈 데이라… 비과학적인 날이지만, 어쩐지 설레는, 신기한 날이네."

“ハロウィーンデーか…非科学的な日だけど、なんだかときめく、不思議な日だね。”

토요미 코토리

"트릭 오어 트릿! 사탕을 주지 않으면 설명을 하겠…"

“トリックオアトリート!飴をくれないと説明をしま…”

"앗! 이렇게 많이는 필요 없어요!"

“って、わっ!こんなにたくさん要りません!”

오토세 코타마

"할로윈의 귀신이 내는 랩음이란 어떤 소리일까요."

“ハロウィーンのお化けが出すラップ音はどんな音なんでしょうか。”

"기회가 된다면 꼭 한 번 도청… 아니, 녹음해보고 싶습니다."

“機会があればぜひ一度盗聴…いや、録音してみたいです。”

오마가리 하레

"밖의 축제를 즐기러 나가지 않느냐고?"

“外のお祭りを楽しみに出かけないのかって?”

"할로윈 축제는 모니터 안에서도 열리고 있는 걸."

“ハロウィーンのお祭りはモニターの中でも開かれているもの。”

코누리 마키

"이번 할로윈을 위해 저번 달부터 코스튬을 준비했어."

“今回のハロウィンのために、先月からコスチュームを準備してたの。”

"후후, 기대하라구!"

“ふふっ、期待してて!”

오토하나 스미레

"트레이너. 단백질 사탕 드시겠습니까?"

“トレーナー、プロテインキャンディ食べますか?”

"네? 맛이요?"

“え?味ですか?”

"…저도 그런 게 중요하다 믿었던 적이 있었죠."

“…私にも、そういうのが大事だと思っていた時期がありました。”

이즈미모토 에이미

"할로윈에 사탕을 주지 않으면 어떤 장난을 당하는 걸까…?"

“ハロウィンに飴をあげないと、どんないたずらをされるんだろう…?”

미카모 네루

"여 선생. 트릭 오얼 트릿이라구."

“よお、先生。トリックオアトリートだよ。”

"…에? 무슨 뜻인지 모르는거냐?!"

“…はぁっ?どんな意味か知らねえのか?”

이치노세 아스나

"와아! 할로윈이다! 봐봐! 주인님! 거리에 활기가 가득해! 어서 나가보자!"

“わあ!ハロウィンだ!見て見て!ご主人様!町が活気で溢れてるよ!早く行ってみよ!”

카쿠다테 카린

"트릿 오어 파이어! 사탕을 주지 않으면 발포하겠다!"

“トリートオアファイアー!飴をくれないと発砲する!”

"…어? 이런 거 아냐?"

“…あれ?こういうのじゃない?”

무로카사 아카네

"자아. 사탕을 주지 않으면, 장난을 칠 거에요~?"

“さあ。飴をくれないと、いたずらしますよ~?”

"전 장난이 더 좋지만요."

“私は、いたずらの方が好きですけどね。”

바니걸 네루(바네루)

"오늘은 이놈이고 저놈이고 다 이상한 옷을 입고 다니길래, 맞춰줄까 해서 말이지."

“今日はどいつもこいつも変な服着てるから、合わせてやろうかなって思ってよ。”

"이거면 되겠지, 어때?"

“これなら良いだろ、どうだ?”

바니걸 아스나(바스나)

"다들 재미있는 옷을 입고 있네! 하지만 아스나도 이 옷이라면 지지 않을 것 같은데,"

“みんな面白い格好してるね!でもアスナもこの衣装なら負けてなさそうだし、”

"자아, 주인님! 같이 돌격이야!"

“さあ、ご主人様!一緒に突撃ー!”

바니걸 카린(바카린)

"모두가 분장을 하는 날……"

“みんなして仮装をする日……”

"이라면, 이런 모습으로 돌아다녀도 괜찮겠지……?"

“なら、この格好で歩き回っても大丈夫か……?”

백귀야행 연합학원

와라쿠 치세

"트릭 오어 트릿~"

“トリック·オア·トリート~”

"선생님은 어느 쪽? 트릭? 그럼 나, 오어를 할래."

“先生はどっち?トリック?じゃあ私、オアをやるね。”

"…트릿은 누가 하는 걸까?"

“…トリートは誰がやるのかな?”

카스가 츠바키

"오늘은 잠들기 아까운 날이네."

“今日は、眠るにはもったいない日だね。”

"거리로 나가자 선생님."

“街に出ようよ、先生。”

"깨어 있어도… 꿈꾸는 듯한 기분이 들 거야."

“きっと起きてても、夢を見てるような気分になれるから。”

아사히나 피나

"귀신은 밖으로~ 복은 안으로~"

“鬼は外~、福は内~”

"엣? 절분 아니었습니까 Halloween입니까?!"

“エッ?節分ではなかったのデスか?Halloweenデスか?!”

카와와 시즈코

"트리크 오-아 트리-토! 자자, 장난치러 오는 학생이 있다면 백야당의 안미츠를 강매하죠. 선생님!"

“トリックオアトリート!さあ先生、やって来た生徒には、百夜堂のあんみつを押し売りしてやりましょう!”

"네? 안된다고요? 어째서?"

“え、ダメなんですか?どうして!?”

쿠다 이즈나

"할로윈. 오늘은 귀신과 이매망량이 돌아다니는 날…"

“ハロウィン、つまりは魑魅魍魎が闊歩する日……”

"그래도 걱정마세요. 주군."

“ですが主殿、どうかご心配なく。”

"이 이즈나가 트릭 오어 트릿으로부터 완벽하게 지켜드릴게요!"

“このイズナが、トリック・オア・トリートから完璧に守ってみせますので!”

붉은겨울 연방학원

렌카와 체리노

"할로윈이라면, 다들 뭔가 요란한 분장을 해대서 말야."

“皆が派手な仮装を……なるほど、ハロウィンか。”

"아, 이 수염은 할로윈 분장이 아니라니까!"

“ん?いや、この髭はハロウィンの仮装なんかじゃない!”

"물어보지 마! 숙청해버린다?"

“そ、それ以上からかうと粛清するぞ!?”

[※체리노의 할로윈 대사는 한섭과 일섭 간에 차이가 있군요.

일섭의 일본어 대사를 그대로 번역하면 이렇습니다;

"다들 요란한 분장을…… 과연, 할로윈인가.

응? 아니, 이 수염은 할로윈 분장 같은 게 아니다!

그, 그 이상 놀리면 숙청해버린다!?"]

아마미 노도카

"이번 할로윈에는 과연 저희한테도 사탕이 보급될까요…"

“今年のハロウィーンは果たして、私たちにも飴が支給されるのでしょうか……。”

산해경 고급중학교

스노하라 슌

"어머, 아이들이 어디서 사탕을 잔뜩 받아왔네요."

“あら、子供たちがどこかで飴をたくさん貰ってきたようですね。”

"트릭…"

“トリック…”

"뭐라고 하더라?"

“なんでしたっけ?”

야쿠시 사야

"할로윈에 시내를 걸어 다니는 그 시체들은 도대체 무슨 약을 주사 맞은 것이냐?"

“ハロウィンに市内を歩くあの死体たちは、いったいどんな薬を注射されたのだ?”

"나님이 모르는 약이 있다니, 분해…!"

“ぼく様の知らない薬があるなんて、悔しい…!”

어린이 슌(어린슌; 슈에린)

"후후, 지금의 저라면 사탕을 받을 수 있겠네요!"

“ふふ、今の私なら飴をもらえそうですね!”

사복 사야(사사야)

"Trick or Treat! 과자를 주지 않으면 장난을 칠 것이다!"

“Trick or Treat! お菓子をくれないと いたずらするのだ!”

"물론 과자를 줘도 장난을 칠 거지만, 음-하-하-핫!"

“もちろんお菓子をくれても いたずらはするけどな、 うーはっはっはっ!”

[※오리지널 사야 때는 핼러윈 데이 자체를 몰랐던 모양이지만

사복 사야가 되고 나서는 트릭 오어 트릿까지 다 알게 된 것 같네요 ㅎㅎㅎ]

발키리 경찰학교

나카츠카사 키리노

"앗, 또 단정치 못한 차림으로 거리를 오가는 학생들이……!"

“あっ、またみだらな格好で街を歩く生徒たちが……!”

© NEXON Games Co., Ltd., Yostar Inc.

© 2021 NEXON Korea Corp. & NEXON GAMES Co., Ltd.

#블루아카이브